FacebookRss

Kniha Juliet a tá druhá otvára aj sexuálne tabu, o ktorom sa na Slovensku príliš nepíše, ani nehovorí…

Pridal/la v/vo dňa 12-5-13

Kniha Juliet a tá druhá otvára aj sexuálne tabu, o ktorom sa na Slovensku príliš nepíše, ani nehovorí…

Po besede k nevšednej téme knihy Juliet a tá druhá od spisovateľky Gabriely Revickej, vyšlo začiatkom mája jej druhé vydanie a zároveň sa už prekladá i do anglického jazyka a maďarského jazyka!

Aprílovú besedu s autorkou (23. apríla 2013, Panta Rhei Poštová, Bratislava), moderoval známy propagátor literatúry, Dado Nagy. Hosťkou besedy boli Janet Livingstone, významná americká prekladateľka beletrie a divadelných hier, ktorá knihu Juliet a tá druhá prekladá do angličtiny, a Júlia Kravcová Lorencovič, prvá slovenská navigačná dôstojníčka, krstná mama Gabikinej predošlej knihy.

Počas besedy autorka dokonale zdolávala otázky súvisiace s vlastnou sexualitou, keďže medzi hlavné témy jej knihy patrí práve ženská sexualita, bisexualita i nevtieravá erotika. ,,Laura Filipová vo svojej knihe píše, že Agata Christie písala detektívky a nik ju nemal za vrahyňu,“ odpovedala s úsmevom. ,,Áno, po Juliet sa dozvedám od svojich čitateliek rôzne tajomstvá, ctí ma to a v podstate to len potvrdzuje moje vnímanie ženského sveta“. Gabriela Revická sa zaujíma o bohyňu, učí sa u avalonskej kňažky Katinky Soetens a téma jej knihy sa unikátne spája s krásou pohanstva.

Autorka pripustila, že sa s hlavnou hrdinkou Juliet stotožňuje, zatiaľ čo Sára – „tá druhá“ nie je reálnou postavou, ale skôr zhmotnením všetkého krásneho, čo na ženách vníma. Prezradila tiež, že práve z dôvodu obáv z podobných otázok občas píše pod pseudonymom, no aj ten zostal v utajení, a tak vznikli pochybnosti, či vôbec tieto knihy vychádzajú aj v slovenčine, či len v angličtine. Zaujímavé boli tiež odpovede na reakcie manžela a rodiny na túto odvážnu knihu, pretože manžel sa prikláňal k väčšej pikantnosti niektorých častí, kým autorka chcela zachovať ich jemnosť.

S Janet Livingstone si účastníci pripomenuli známu pravdu, že preklad môže byť buď pekný, alebo presný a zabavili sa na opise úskalí prekladateľskej práce, napríklad pri slovách: mordovanie, bryndzové halušky, lokše, či na mene Maroš, ktoré podľa prekladateľky vyznie v angličtine skôr ako jedlo alebo ako arménske meno, no rozhodne nie ako meno muža zo Slovenska…

Júlia Kravcová Lorencovič na knihe okrem citlivého spracovania ženských tém ocenila najmä to, že kniha vtiahne čitateľa do deja hneď od začiatku bez zdĺhavého úvodu. A ako krstná mama autorkinej predchádzajúcej knihy Ukážem Ti Slovensko II spomenula aj príbeh o tom, ako darovala dvojjazyčného sprievodcu po Slovensku svetoznámemu spisovateľovi Danovi Brownovi.

Účastníci besedy si tiež mohli privoňať k vôni esencie vyrobenej z materského mlieka, ktorú pre účely krstu knihy pripravila jej krstná mama – populárna slovenská herečka Slávka Halčáková, autorkina blízka priateľka.

Gabriela Revická (1972) je slovenská spisovateľka, autorka vydarenej reportáže z manželského života – Momenty zo života vydatej ženy a knihy Ukážem Ti Slovensko, ktorá je reprezentatívnym dvojjazyčným sprievodcom po našej krajine, ktorý doslova obletel svet a vďaka oceneniu čitateľov prvého vydania si vyslúžil podtitul Najmilšia knižka o Slovensku. Druhá z jej kníh je výsledkom mnohoročného pôsobenia v cestovnej agentúre špecializovanej na domáci cestovný ruch. Jej najnovšia kniha Juliet a tá druhá je beletria označovaná ako erotika v ezoterike. Začiatkom mája vyšlo jej druhé vydanie.

Gabriela Revická organizuje literárne besedy (www.literarne.tricio.sk) pre všetkých, ktorí knihy čítajú, ale aj píšu, i workshopy pre začínajúcich autorov pod názvom „Ako vydať knihu“, keďže na vlastnej koži spoznala, aké môže byť náročné dostať svoju prvú knihu na svet.

Chcete vedieť Ako vydať knihu? Venujete sa písaniu knihy? Poradíme Vám.

404